Thursday, 30 May 2013

Quick Tips for the Translation Buyers


It is not that much trickier to find a right service provider for your translation requirements if you do it smartly. So how should you find the right translation agency to fit your needs? We have compiled a list of points to consider when preparing your document for translation, directed at helping you to better understand the service you require for translation.

So here it is….

Kind of document do you need to translate? Is it software/IT? Telecom? Life sciences?Automobile?

·         Some translators or translation agencies only work within specific industries . It is always better to choose the right people specialized in different industries you require. For ex. Document may need to be translated by a certified translator or sworn translators , which may narrow down your search.


Language(s) your document needs to be translated into?

·         There are many agencies that only work with only selected languages or a particular flavor of a language. For example, if your document needs to be translated into English for use in the United Kingdom, you may want to consider finding a translator/agency that is specialized in that particular flavor of English.


Target audience?

·         It is important to think about your target audience so as to help the translator convey the proper tone and writing style for the document. A document to be used in court has a different style than a document used on the internet for marketing   purposes, so communicating these needs is essential for facilitating the translation process and ensuring the highest quality of your document.


Requirement of any special services such as formatting or certification?

·         Evaluating this facet will really narrow down your selections, as many agencies and translators do not provide these DTP services. Bigger agencies are equipped to handle a range of formats and have an in-house team of desktop publishers who are  prepared to  assist you with DTP requirements .



A simple internet search of agencies will help you find a one-stop shop for your translation needs however it is advisable to scan their profiles (work experience, industry specialization, target languages,native linguists, DTP work , clientele, projects) before starting with a real project to get an idea of best fit for your translation requirements .

It will allow you to collaborate with them for long term to fulfill your translation needs.

Stay tuned in for more useful tips for the translation buyer. 

1 comment:

  1. Hi!
    If you’re interested in a tool to collaboratively localize web software, PC software, mobile software or any other type of software, I suggest you give https://poeditor.com/ a shot. It’s a very user-friendly online translation platform that handles multiple popular language file formats. You’ll see that it has a sum of very useful features to aid your localization workflow, like set reference language and translation memory.
    Cheers and good luck with your projects!

    ReplyDelete